Αντιστοίχισε αυτά που ταιριάζουν και μάθε τη σωστή μετάφραση:
Ἐν
Ἀθήναις διδάσκουσι
|
και νουθετούν τα παιδιά με φροντίδα.
|
καὶ
νουθετοῦσι τοὺς παῖδας μετ’ ἐπιμελείας.
|
Στην Αθήνα διδάσκουν
|
Πρῶτον μὲν καὶ τροφὸς καὶ μήτηρ
|
και ο παιδαγωγός και ο ίδιος ο
πατέρας φροντίζουν
|
καὶ
παιδαγωγὸς καὶ αὐτὸς ὁ πατὴρ ἐπιμελοῦνται.
|
Πρώτα πρώτα η παραμάνα και η μητέρα
|
ὅπως
βέλτιστος γενήσεται ὁ παῖς,
|
διδάσκοντας ότι το ένα είναι δίκαιο,
|
διδάσκοντες ὅτι τὸ μὲν δίκαιόν ἐστι,
|
πώς θα γίνει το παιδί ακόμα καλύτερο
|
τὸ δὲ
ἄδικον καὶ τόδε μὲν καλόν, τόδε δὲ αἰσχρόν.
|
Έπειτα, όταν φτάσουν τα παιδιά στην
κατάλληλη ηλικία
|
Εἶτα
δέ, ἐπειδὰν οἱ παῖδες εἰς ἡλικίαν ἔλθωσιν,
|
το άλλο άδικο, αυτό ωραίο, το άλλο
άσχημο.
|
οἱ
γονεῖς εἰς (οἴκους) διδασκάλων πέμπουσιν
|
όπου οι δάσκαλοι της γραφής και της
ανάγνωσης φροντίζουν
|
ἔνθα
οἱ μὲν γραμματισταὶ ἐπιμελοῦνται
|
οι γονείς τα στέλνουν στα σπίτια των
δασκάλων,
|
ὅπως
γράμματα μάθωσιν
|
ενώ οι κιθαριστές με το να παίζουν
λύρα προσπαθούν
|
καὶ
τὰ γεγραμμένα ἐννοῶσι,
|
να μάθουν γράμματα
|
οἱ δὲ
κιθαρισταὶ τῷ κιθαρίζειν πειρῶνται
|
και να καταλαβαίνουν όσα είναι
γραμμένα,
|
ἡμερωτέρους αὐτοὺς ποιεῖν
|
και εξοικειώνουν την ψυχή τους
|
καὶ
οἰκειοῦσι τὰς ψυχὰς τῶν παίδων
|
να τα κάνουν πιο ήμερα
|
πρὸς
τὸν ῥυθμὸν καὶ τὴν ἁρμονίαν.
|
στα γυμναστήρια και στις παλαίστρες,
|
Ἔτι
οἱ παῖδες φοιτῶσιν
|
στο ρυθμό και την αρμονία.
|
ἐν
γυμνασίοις καὶ παλαίστραις,
|
Επιπλέον, τα παιδιά συχνάζουν
|
ἔνθα
οἱ παιδοτρίβαι ποιοῦσι
|
εξαιτίας της κακής σωματικής
κατάστασης.
|
βελτίω τὰ σώματα αὐτῶν,
|
για να μην αναγκάζονται να
δειλιάζουν
|
ἵνα
μὴ ἀναγκάζωνται ἀποδειλιᾶν
|
τα σώματά τους πιο δυνατά,
|
διὰ
τὴν πονηρίαν τῶν σωμάτων.
|
όπου οι δάσκαλοι της γυμναστικής
κάνουν
|
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου